Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в районе Берлина

  • 1 в районе Берлина

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в районе Берлина

  • 2 командная эстафетная гонка, проходящая в районе Берлина Tiergarten

    Универсальный русско-немецкий словарь > командная эстафетная гонка, проходящая в районе Берлина Tiergarten

  • 3 Raum

    m -(e)s, Räume
    1) в разн. знач. пространство
    bestrichener Raumвоен. обстреливаемое ( поражаемое) пространство
    feuerfreier Raumвоен. необстреливаемое пространство
    gedeckter Raum — воен. непростреливаемое ( мёртвое) пространство
    luftleerer Raum — безвоздушное пространство, вакуум
    toter Raum — воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство
    ein weiter Raum trennt sieих отделяет большое расстояние; они очень далеки друг от друга; они друг другу чужды
    Raum dem König! — дорогу королю!; освободите место королю!
    der Raum vor dem Theater( vor dem Rathaus) — место ( площадь) перед театром ( перед ратушей)
    der Raum zwischen den Zeilen — интервал между строками
    es ist kein Raum da — нет места, свободного места нет
    es ist kein Raum dafürэто некуда поместить; здесь не место этому (о неуместной шутке и т. п.), это ни к чему
    dazu bleibt kein Raumперен. на это не остаётся места ( времени), для этого не остаётся никаких возможностей
    gebt Raum! — (дайте) дорогу!, пропустите!
    (freien) Raum lassenоставлять( пустое) место (напр., поля)
    Raum sparenэкономить место, экономно использовать место
    3)
    für etw. Raum finden — находить место для чего-л.; изыскивать возможность для чего-л.
    einem Gedanken Raum geben — допускать мысль; одобрять идею
    der Vernunft Raum geben — следовать здравому смыслу ( голосу разума)
    Raum habenбыть уместным; иметь возможность
    für etw. (A) Raum lassen — предоставлять кому-л. возможность делать что-л.
    er ließ sich (D) Raum — он не спешил (с решением)
    einem Problem einen großen Raum widmen — уделять много места ( внимания) какой-л. проблеме
    4) ёмкость, вместимость; объём; мор. тоннаж
    der aufgelegte Raumмор. прикольный тоннаж (грузовые суда, стоящие на приколе)
    eine Kammer im Raum von vier Quadratmeternкаморка площадью в четыре квадратных метра
    5) помещение; комната; кабина; мор., воен. отсек
    Raum für Steuerapparate — отсек приборов управления, приборный отсек ( ракеты)
    die Wohnung besteht aus drei Räumenквартира состоит из трёх комнат ( включая кухню)
    6) мор. трюм
    7) район, местность
    abwehrschwacher Raum — воен. слабо обороняемый район
    befestigter Raum — воен. укреплённый район
    Raum gewinnen — воен. захватывать местность ( территорию), продвигаться вперёд
    im Raum N — воен. в районе (населённого пункта) Н, в Н-ском районе
    8) астр. ( мировое) космическое пространство, космос

    БНРС > Raum

  • 4 Teamstaffellauf durch den Tiergarten

    сущ.
    общ. командная эстафетная гонка, проходящая в районе Берлина "Tiergarten"

    Универсальный немецко-русский словарь > Teamstaffellauf durch den Tiergarten

  • 5 im Raum von Berlin

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > im Raum von Berlin

  • 6 Raum

    m -(e)s, Räume
    1) помещение; комната
    2) только sg в разн. знач. пространство
    3) только sg; употр. без артикля место
    4) б.ч. sg; геогр. район, зона, местность
    5) только sg (мировое) космическое пространство, космос

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Raum

  • 7 abfliegen

    1. * vi (s)
    aus Berlin abfliegenвылетать из Берлина
    vom Flughafen abfliegen — вылетать с аэродрома
    2) высыхать (о дереве, дровах)
    ••
    er ist (mit seinem Gesuch) abgeflogenему было наотрез отказано (в его просьбе)
    2. * vt
    1) (h, s) ав. облетать (трассу, территорию)
    einen Raum abfliegenвоен. барражировать в районе, патрулировать район

    БНРС > abfliegen

  • 8 Grenzgänger

    сущ.
    1) общ. человек, (регулярно) переходящий через границу (в частности о жителях Западного и Восточного Берлина после второй мировой войны), лицо, живущее в пограничном районе и работающее на территории соседнего государства [соседней земли]
    2) ист. гражданин ГДР, работающий в Западном Берлине (до закрытия границы в 1961 г.)
    3) юр. лицо, нелегально переходящее государственную границу, лицо, нелегально переходящее государственную граничу

    Универсальный немецко-русский словарь > Grenzgänger

  • 9 Kulturforum

    n
    Культурный форум
    на Кемперллатц (в районе Тиргартена) в Берлине; был создан в 60-е гг. в противовес «Острову музеев» в восточной части Берлина; форум включает: Музей музыкальных инструментов, филармонию, залы джазовой, фольклорной, камерной музыки, Государственную библиотеку, Библиотеку по искусству, Музей прикладного искусства; Новую национальную галерею

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Kulturforum

  • 10 Oder-Spree-Kanal

    m
    канал Одер-Шпрее
    канал между Одером в районе г. Айзенхюттенштадта и Шпрее на юго-востоке Берлина; длина 84 км

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Oder-Spree-Kanal

  • 11 Brandenburg

    1) федеральная земля, расположена на северо-востоке Германии, вокруг Берлина. По рекам Одер и Нейсе на востоке проходит государственная граница с Польшей. Столица г. Потсдам. Другие города: Котбус, Бранденбург, Франкфурт-на-Одере, Хойерсверда, Айзенхюттенштадт, Шведт. Основные отрасли экономики: сельскохозяйственное производство (на основе возделывания ржи и масличных культур), металлургическая, нефтехимическая промышленность, автомобилестроение, вагоно- и локомотивостроение, электроника, оптика, туризм (главным образом, в Шпреевальде и Потсдаме). Потсдамский дворцово-парковый ансамбль Сансуси занесён в список мировых культурных ценностей ЮНЕСКО. Международный парк "Долина Нижнего Одера". Уникальный памятник техники – судоподъёмник Нидерфино (Schiffshebewerk Niederfinow), действующий с 1934 г. на канале Одер-Хафель. Университеты: в г. Франкфурт-на-Одере (с 1991 г. Европейский университет "Виадрина"), в Потсдаме и Котбусе, научно-исследовательские центры: "Гео" (Geo-Forschungszerntrum) в Потсдаме, Потсдамский институт климатологии (Potsdamer Institut für Klimafolgenforschung), в г. Тельто (Teltow) центр по исследованию мембран (Forschungsstelle für Membranforschung) с целью использования их в экологически чистых технологиях, в медицине, при вторичной переработке отходов производства и т.д. В 1993 г. возобновлена работа Берлинско-Бранденбургской Академии наук (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften) – исследования в области естественных, общественных и гуманитарных наук. С Бранденбургом связаны имена писателей: Генриха фон Кляйста (центр по изучению его творческого наследия в г. Франкфурт-на-Одере), Курта Тухольского, Теодора Фонтане. Здесь творили художники Блехен, Менцель, Либерман. Среди кулинарных особенностей особое место занимает тельтовская брюковка – одно из любимых блюд Гёте. Далеко за пределами Бранденбурга известны шпреевальдские огурцы, тыква, хрен (Spreewälder Gemüse). Уникальна история Бранденбурга – из марки в своё время вышло курфюршество Бранденбург, затем Прусское королевство, затем недолговечная Германская империя < официальное название Land Brandenburg> Land, Berlin, Oder, Potsdam, Cottbus, Brandenburg 2), Frankfurt an der Oder, Eisenhüttenstadt, Sanssouci, Deutsch-Polnischer Internationalpark Unteres Odertal, Viadrina, Europa-Universität Viadrina Frankfuhrt/Oder, Spreewald, Kleist Heinrich von, Tucholsky Kurt, Fontane Theodor, Blechen Karl, Menzel Adolf von, Liebermann Max, UFA, Oder-Havel-Kanal, Teltower Rübchen, Goethe Johann Wolfgang von, Hohenzollern, Mark 1), Preußen, Deutsches Reich, Märkisches Museum, Kurfürst
    2) город в федеральной земле Бранденбург. Расположен на реке Хафель, правом притоке Эльбы в окружении трёх озёр: Беетцзее (Beetzsee), Плауэр зее (Plauer See) и Брайтлингзее (Breitlingsee). Промышленный центр, крупный узел железнодорожного, автомобильного, водного транспорта (Эльбско-Хафельский канал – Elbe-Havel-Kanal). В 1950 г. здесь за пять месяцев был построен большой сталепрокатный завод, первый на территории Германской Демократической Республики. Есть судостроительная верфь. Значительную культурную ценность представляет архив собора XII в. (старейшего в Бранденбургском регионе). Здесь хранятся документы за период от 948 г. (года основания германским королём Оттоном I Бранденбургского епископства) до настоящего времени. Бранденбург располагает современными спортивными сооружениями, прежде всего, для водного спорта: трасса международного значения для лодочных гонок, места отдыха и тренировок на озёрах Плауэр зее, Брайтлингзее и других, трасса для скейтборда в городском районе Хоэнрюккен (Hohenrücken) и другое. Статус города с 948 г., в VI в. первое упоминание славянской крепости Brennabor (Brenaburg), завоёванной в 928 г. германским королём Генрихом I. Бранденбург как самое древнее поселение бывшей Бранденбургской марки (Mark Brandenburg) дал название всей федеральной земле Brandenburg 1), Havel, Deutsche Demokratische Republik, Ottonen, Heinrich I., Brandenburger Dom

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Brandenburg

  • 12 Deutsch-Russisches Museum

    Германо-Российский музей, в Берлине, в районе Карлсхорст, экспозиция отражает этапы Второй мировой войны – как с позиции союзнических держав-победительниц, так и со стороны сражавшейся против них Германии. В зале, где в ночь с 8 на 9 мая 1945 г. был подписан акт о безоговорочной капитуляции фашистской Германии, сохранена обстановка того времени. Со стороны держав, принимавших капитуляцию, первым поставил свою подпись маршал Г.К.Жуков, в одном из мемориальных помещений представлены его личные вещи. Штурму рейхстага посвящена диорама. Одна из экспозиций посвящена Н.Э.Берзарину, первому военному коменданту Берлина (в 1945 г.). Новая музейная экспозиция создана в мае 1995 г. к 50-летию окончания Второй мировой войны. Размещается в бывшей инженерной школе <название до 1995 г.: "Музей безоговорочной капитуляции фашистской Германии в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг." (Museum der bedingungslosen Kapitulation des faschistischen Deutschland im Großen Vaterländischen Krieg 1941-1945)> Berlin, Sowjetisches Ehrenmal, Alliierten-Museum, Reichstagsgebäude, Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutsch-Russisches Museum

  • 13 Oranienburg

    Ораниенбург, город в федеральной земле Бранденбург. Расположен на р. Хафель, протекающей через Ораниенбург. Речной порт на канале Одер-Хафель. Город считают пригородом Берлина (30 км), с которым он связан городской электричкой. Основные отрасли экономики: обработка металла, химическая, фармакологическая промышленность, туризм. Архитектурный символ – Ораниенбургский дворец (Schloss Oranienburg, 1655) в стиле барокко, в настоящее время музей. Разрушен в 1945 г., восстановлен в 1948-1960 гг. Ландшафтный дворцовый парк. В Ораниенбурге жил и работал известный химик XIX в. Фридлиб Фердинанд Рунге. В 1665 г. название дворца стало названием города, до этого времени – г. Бётцо (Bötzow). Статус города до 1300 г., первое упоминание в хронике в 1216 г., бывшее славянское поселение. В XVII в. произведена планировка города по голландскому образцу. В городском районе Заксенхаузен мемориал на месте бывшего фашистского концентрационного лагеря. В 7 км от Ораниенбурга, в Биркенвердере (Birkenwerder) – дом-музей Клары Цеткин Brandenburg 1), Berlin, Havel, Oder-Havel-Kanal, S-Bahn, Barock, Mahn- und Gedenkstätte Sachsenhausen, Zetkin Clara, Barock, Runge Friedlieb Ferdinand

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Oranienburg

  • 14 Alexander's Ragtime Band

       1938 - США (106 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Кэтрин Скола, Ламар Тротти, Ричард Шермен
         Опер. Певерелл Марли
         Муз. Ирвинг Берлин
         В ролях Тайрон Пауэр (Александр / Роджер Грэнт), Элис Фэй (Стелла Кёрби), Дон Эмичи (Чарли Дуайер), Этель Мёрмен (Джерри Аллен), Джек Хэйли (Дэйви Лейн), Джин Хершолт (профессор Хайнрих), Джон Кэррадин (таксист), Хелен Уэстли (тетя Софи), Джо Кинг (Чарлз Диллингэм).
       Сан-Франциско, 1915 г. Роджер Грант, молодой человек из приличного общества Ноб-Хилла, учится играть на скрипке и выступает иногда в оркестре на светских раутах. Он мечтает собрать собственную небольшую группу. Вместе с друзьями он приходит на прослушивание в кабаре в районе Барбари-Коуст. Музыканты выходят на сцену, забыв партитуру, и «заимствуют» мелодию певицы Стеллы Кёрби, также явившейся на прослушивание. Услышав мелодию своей песни под названием «Рэгтайм-бэнд Александра», Стелла поражается дерзости музыкантов и врывается в зал, чтобы спеть вместе с ними. Хозяин кафе в восторге и нанимает их всех разом. Чуть позже Стелла ссорится с Роджером. Чарли, лучшему другу Роджера, приходится их мирить. В дальнейшем он еще не раз сделает это.
       Маленькая группа и ее солистка добиваются большого успеха со своими рэгтаймами. Роджер (которого теперь все называют только Александром) рассорился с теткой и педагогом, которые упрекали его в том, что он опустился до столь плебейской музыки. Роджер часто критикует вульгарную манеру Стеллы одеваться, ее перья и побрякушки. Постепенно она начинает прислушиваться к его замечаниям и превращается в леди. Чарли, который не признается ей в своей любви, пишет для нее нежную и утонченную песню «Теперь об этом можно рассказать». Стелла исполняет ее в «Клифф-Хаусе» - отеле, по роскоши превосходящем все бары побережья. Именно эта мелодия помогает Стелле и Александру понять, что они любят друг друга. Хитрыми уловками Чарли заманивает в отель знаменитого антрепренера Чарлза Диллингэма. Тот пленен голосом Стеллы и нанимает ее для работы в Нью-Йорке. Но он ничуть не заботится об ангажементе для оркестра. На этот раз Стелла и Александр расходятся всерьез: она не собирается упускать свой шанс, а он считает ее дезертиром.
       Америка вступает в войну. Александр получает ангажемент и организует концерты для солдат; он отказывается взять к себе Стеллу. После войны он ищет с ней встречи, но она уже стала звездой и репетирует роль в спектакле. Он узнает, что она уже год как замужем за Чарли. В отчаянии он решается нанять для группы новую певицу - Джерри Аллен. Но вскоре Чарли предлагает Стелле разорвать их союз, в котором дружба и нежность всегда заменяли любовь. Стелла отправляется в ночной клуб в Гринич-Виллидж, где выступает Александр. Его музыканты и солистка готовятся к большому европейскому турне и в этот вечер отмечают свой отъезд. Стелла поет с ними.
       Их пути с Александром снова расходятся. Стелла покидает свое шоу на гребне успеха. В одиночку и под другим именем она с нуля начинает новую карьеру в маленьких клубах по всей Америке. Вернувшись в Америку, Александр, чья аудитория с приходом радио выросла в десятки раз, узнает, что Стелла развелась. Он ищет ее повсюду. Вечером, когда он выступает в «Карнеги-Холле», Стелла бродит по улицам и садится в такси. Водитель узнает ее и настраивает свой радиоприемник на концерт. Стелла прибегает за кулисы; Александр видит ее и приглашает на сцену петь вместе с ним.
        Фильм гигантских пропорций (2 года подготовки, бюджет в 2 млн долларов, 85 декораций), внесший огромный вклад в становление мюзикла. Генри Кинг вновь нанимает 3 главных актеров из В старом Чикаго, In Old Chicago( Элис Фэй, Тайрон Пауэр, Дон Эмичи), которых сам называет «мое счастливое трио»: экранное взаимодействие между ними очень естественно и благотворно влияет на любые их действия. Чудо для столь масштабного проекта, что в нем постоянно сохраняются цельность и тонкость мысли, когда эта мысль присутствует. В самом деле, в этой картине эволюции американской популярной музыки с 1915 по 1938 гг., написанной на основе 3 десятков мелодий Ирвинга Берлина, каждый эпизод привносит свою дозу оригинальных и точных мыслей, при этом не теряя крепкой связи с главной сюжетной линией. Сценарий разделен на несколько этапов, описывающие знаменательные моменты из жизни группы и ее музыкальные успехи. Спонтанность и относительная недолговечность первоначального всеобщего единения: Кинг дает нам понять, что вдохновение группы больше никогда не будет настолько неподдельным и ярким; и 1-е исполнение «Рэгтайм-бэнда Александра» (песни, которая подарит имя оркестру) - действительно, самая блестящая и запоминающаяся сцена во всем фильме. Движение к новому стилю, более элегантному и утонченному. Затем, с приходом успеха - распад маленькой группы, члены которой отныне расходятся каждый своей дорогой. После войны оркестр пользуется все большей славой, благодаря новому средству выражения (радио), и концерт в «Карнеги-Холле» приносит ему окончательное признание. В маленьком сюжете о шоу-бизнесе и популярной музыке Кинг набрасывает (и определяет) неизбежные этапы путающей и познавательной эволюции всякого сколько-нибудь важного художественного движения: творческий энтузиазм дебютантов, далее - прогресс, добытый тяжелым трудом, иногда - за счет потери первоначального вдохновения, почти механическое расширение аудитории, официальное признание. Он также не забывает уделить должное внимание всему - крупному и малому, - что герои растеряли в пути.
       Эта склонность к обобщению, столь естественная для Кинга и столь удивительная, не мешает ему раскрывать в сюжете то, что делает его особенным и уникальным. Он показывает, как песня (по сути своей - народное искусство) увековечивает моду и вкусы момента; как после многократного исполнения - при том, что мелодия, по сути, не меняется - эта песня превращается в нечто совершенно не похожее на то, чем была несколько лет - несколько мгновений - назад. Обратите внимание на сцену двойного исполнения «Голубого неба»: новой солисткой (Этель Мёрмен) и прежней (Элис Фэй). Другой ритм, другие акценты - и за несколько лет между исполнениями пролегла целая пропасть. Пропасть, заполненная также и ностальгией. В 1938 г., за несколько десятилетий до появления моды на «ретро», Кинг делает самый прекрасный фильм, способный проиллюстрировать эту грядущую моду. Чудесная актерская работа Элис Фэй: в одном движении она способна передать чуть вульгарную непосредственность, затем - зрелость, возвращение к себе и грусть своего персонажа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Alexander's Ragtime Band

См. также в других словарях:

  • Штурм Берлина — Великая Отечественная война, Вторая мировая война …   Википедия

  • Штурм Берлина (1945) — Штурм Берлина Великая Отечественная война, Вторая мировая война …   Википедия

  • Православные храмы Берлина — Православные храмы Берлина  это религиозные заведения в столице Германии, в которых православные прихожане разных национальностей могут принять участие в Евхаристии. Масштаб этих заведений может быть различным  от небольшой домовой… …   Википедия

  • История Берлина — Большой герб Берлина. 1839 История Берлина берёт своё начало задолго до первого документального упоминания, ещё в доисторический период берлинского региона. Свидетельства этого древнего …   Википедия

  • Бомбардировки Берлина советской авиацией в 1941 году — Бомбардировки Берлина в 1941 году Великая Отечественная война, Вторая мировая война Дата 7 августа 1941 5 сентября 1941 Место …   Википедия

  • Панков (округ Берлина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Панков. Дворец Шёнхаузен в районе Нидершёнхаузен. Фото 2008 года …   Википедия

  • Розенталь (район Берлина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Розенталь. Розенталь (район Берлина) Панков Площадь: 4,9 км² …   Википедия

  • Взятие Берлина советскими войсками — Штурм Берлина Великая Отечественная война, Вторая мировая война Залп советских реактивных установок «Катюша» по Берлину Д …   Википедия

  • Свободный университет Берлина — У этого термина существуют и другие значения, см. Свободный университет. Freie Universität Berlin (Свободный университет Берлин) …   Википедия

  • Бух (район Берлина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бух. Бух (район Берлина) Панков Площадь: 18,2 км² …   Википедия

  • Бланкенбург (район Берлина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бланкенбург. Бланкенбург (район Берлина) Панков Площадь: 6,03 км …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»